Документи - важливий атрибут сучасної людини, без якого в наш час нікуди. Кожен день нам доводиться стикатися з офіційними паперами, що мають юридичну силу. Але якщо мова йде про їх використання за кордоном, то їх оригіналу буде недостатньо. Вам без сумнівів потрібен нотаріальний переклад для легалізації!
Особливості
Засвідчення паперу у юриста може знадобитися в ряді випадків, не тільки для українців за кордоном, але і для іноземців в Україні. Якщо вже виникла необхідність в цій послузі, то краще за все звернутися до нас, перейшовши за посиланням: https://perevod.agency/notarialnyj-perevod/, та отримати кваліфіковану допомогу від кращих фахівців!
Крім того, що у нас працюють професійні лінгвісти з профільною освітою, також є на місці нотаріус, який тут же зможе завірити перекладений документ. Ну а якщо ви захочете заощадити, і самостійно здійснити переклад, то нічого не вийде. Щоб юрист зміг запевнити готовий текст, знадобиться надати диплом лінгвіста. І навіть якщо ви звернетеся до перекладача-фрілансера, це не буде дешевше, та й часу на роз'їзди витратите дуже багато.
В яких випадках потрібен нотаріальний переклад
Насправді, найчастіше послуга, яка розглядається, буде потрібно, якщо ви - громадянин України, і збираєтеся їхати за кордон на постійне місце проживання, тимчасову роботу, або з якоїсь іншої причини.
Розглянемо найбільш поширені документи для нотаріального перекладу:
- Договори різної спрямованості. Такого плану паперу будуть потрібні для подачі в державні органи (митну службу, податкові органи) і приватні організації. Таким чином, можна законно вести справи на території інших держав.
- Довіреності. Якщо особиста присутність важливої людини під час проведення тієї чи іншої операції неможлива, потрібно оформити довіреність, і зробити її завірений переклад. Такий завірений документ підтверджує повноваження представника, а також коректність перекладу. Головне - чітко донести терміни, і дотримуватися всіх правил формулювання.
- Свідоцтво про народження. Цей документ видається на території тієї країни, де народилася дитина. Тому при переїзді за кордон, потрібно буде зробити нотаріальний переклад на актуальну мову з чітким перенесенням власних імен та збереженням структури.
- Свідоцтво про шлюб. Вже згадана послуга знадобиться після розірвання шлюбу та працевлаштування за кордоном. Якщо подати документ на мові оригіналу, він не буде розглядатися як той, який підтверджує сімейний стан людини.
- Паспорт. Це найголовніший документ, що засвідчує особистість. Послуга знадобиться при зміні громадянства, переїзді на постійне місце проживання, в разі оформлення візи, укладення шлюбу з іноземцем, проведення операцій зі спадщиною.
Висновок
Якщо вам потрібен нотаріальний переклад з тієї чи іншої причини, і ви проживаєте в Одесі, переходите за посиланням: https://perevod.agency/po-gorodam/byuro-perevodov-odessa/, і замовляйте послугу від кращих фахівців.
- 12 переглядів