Сегодня, 23 мая, Верховная Рада Украины приняла Закон, который определяет, что 75% эфира на телевидении имеет должно быть на украинском языке. Кроме того, советские фильмы также будут дублировать государственным языком.
Как сообщает Хмельницкий со ссылкой на издание «Украинская правда», в телеэфире теперь увеличится доля русскоязычного контента. Верховная Рада Украины внесла изменения в Закон о языках аудиовизуальных средств массовой информации. Решение о том, что доля передач и фильмов на украинском языке должна составлять на менее 75%, поддержали двести шестьдесят девять народных депутатов. Инициаторами этого закона были Николай Княжицкий и Виктория Сюмар. Также решение поддержали популярные украинские актеры и режиссеры, которые присутствовали в зале.
Итак, теперь общенациональные каналы будут транслировать контент на государственном языке не менее 75% в каждом из промежутков времени: с 07:00 до 18:00 и с 18:00 до 22:00. А региональные и местные каналы будут транслировать украиноязычные передачи и фильмы не менее 50%.
Кроме того, в законе определены правила и для трансляции новостей. Они должны быть озвучены на украинском языке, не менее 75%, в каждом из промежутков времени: с 07:00 до 18:00 и с 18:00 до 22:00. Ведущие и дикторы должны проводить свои выступления на государственном языке. Только тогда будет считаться, что программа телепередач украиноязычная. Но законом предусматривается возможность использования без дублирования и озвучивания репортажей с мест событий, если ведущий новостей их не комментирует.
В программе, выполненной на украинском языке, допускается использование без дублирования, озвучивания:
- репортажей с мест событий, в которых не используются комментарии или другой текстовое сопровождение дикторов (ведущих)
- трансляций выступлений приглашенных участников (гостей) информационных и информационно-аналитических передач, при условии, что участие того же гостя в этой передаче носит эпизодический, а не периодический (не регулярный) характер, и он не является диктором (ведущим) передачи;
- музыкальных произведений с текстом (песен), которые являются частью передаче не музыкального жанра, и использованные в ней лишь как звуковое сопровождение.
Все указанные нововведения касаются только телерадиокомпаний, осуществляющих эфирное и многоканальное (цифровое) вещание с использованием радиочастотного ресурса.
Также были внесены изменения относительно трансляции советских фильмов. Их также теперь будут дублировать государственным языком.
- 1 просмотр